Помесь хорька, барсука и штопора
Нет, знаете, когда переводчик переводит фик, даже не утруждая себя тем, чтобы отправить запрос автору, это я как-то могу понять - человек просто плохо воспитан. Ничего не поделаешь, это бывает. Ну, или идейный браконьер, вроде Мильвы. В каждом фандоме свои разбойники с большой дороги ;)

Но когда человек вешает перевод фика, не потрудившись вообще указать автора и дать ссылку на оригинал... это скотство самое натуральное.

Upd. Мои матюки переадресованы программистам сайта Ховартс.нет. Которые считают, что при открытии полного перевода отображать данные об авторе и оригинале фика необязательно.

Upd. Уважаемая  yana_malta, пожалуйста, разрешите принести извинения за запальчивость, ругань и поспешные выводы. Переходите на "Сказки" ;)

@темы: Фандом

Комментарии
07.08.2009 в 19:48

the master of my sea
хто? где? :wow:
07.08.2009 в 19:54

Помесь хорька, барсука и штопора
strega verde

Неважно. Я еще надеюсь, что человек это сделал скорее благодаря полному отстутствию мозга либо временной его отключке, нежели по циничному расчету. И надеюсь, что ему по балде дадут.

Но сам факт, что вообще это кому-то могло прийти в голову, меня бесит необычайно.
07.08.2009 в 19:55

Мерри
Но когда человек вешает перевод фика, не потрудившись вообще указать автора и дать ссылку на оригинал... это скотство самое натуральное.
*в ужасе* А такое бывает? :wow:
07.08.2009 в 19:59

the master of my sea
Мерри
Наверное, и вправду по непонятке... Потому как обязательно найдется кто-нибудь, кто опознает. И вообще, зачем?
07.08.2009 в 20:00

born to dragon porn
Мерри на Хогнете в переводах автор не указывается, только в отдельном меню, на которое надо специально нажимать, вряд ли многие так сразу догадываются это сделать, по виду это как авторский фик
07.08.2009 в 20:11

по виду это как авторский фик
переводы там синим цветом выделяются.

А вообще, конечно, не хорошо. За такое надо наказывать.
07.08.2009 в 20:11

Quod erat demonstrandum
evenover
На Хогнете переводы выделены другим цветом.
07.08.2009 в 20:14

Помесь хорька, барсука и штопора
evenover

В моих представлениях, если переводчик в принципе не ставит своей целью рассказать всем о том, какого чудесного автора он нашел и перевел, то грош цена этому переводчику и гнать его надо пинком под зад.

Чай, не дети. В любом интерфейсе можно найти способ сделать что угодно. Главное - хотеть.

strega verde

Да ни зачем. Дурак хуже врага, да и все.

tigrjonok

Да вот, как оказалось, всякое бывает.
07.08.2009 в 20:23

Quod erat demonstrandum
Мерри
Я сейчас посмотрела данные о переводе этого фика. Все там есть.

Данные о переводе
Автор фанфика: Sansa
Контакты автора: [email protected]
Язык оригинала: Английский
Название фанфика на языке оригинала: A Mile In His Shoes
Ссылка на фанфик: www.thehexfiles.net/viewstory.php?sid=6295&i=1
Разрешение на перевод: получено

:nope:
07.08.2009 в 20:26

Помесь хорька, барсука и штопора
Диана Шипилова

Сюда посмотрите:
www.hogwartsnet.ru/fanf/printfic.php?l=0&fid=36...

Если это исключительно от технической неграмотности - понимаю. Но все равно выглядит гадко.
07.08.2009 в 20:32

Quod erat demonstrandum
Мерри
А. Да, на Хогвартснете не видны данные о переводе, когда фик открывается целиком(( Кстати, я помню, что им предлагали это исправить еще года полтора назад. Админы ответили: "А зачем, все равно сначала первая глава открывается".

Но переводчик тут, на мой взгляд, не виноват.
07.08.2009 в 20:36

Помесь хорька, барсука и штопора
Диана Шипилова

Видите ли... порядочный переводчик всегда славит автора, а не себя.

Поэтому порядочный переводчик найдет способ указать автора в шапке. Любым способом. В примечаниях, в первой главе, в комментариях, где угодно.

Главное - желание.

слон де По Там

Вот-вот.
07.08.2009 в 20:37

Кошачесть - это образ жизни © Нельзя быть пушистой для всех - растащат на воротники...©
Мерри Там внизу панелька: "данные о переводе" Если ее нажать, то:
Автор фанфика: Sansa
Контакты автора: [email protected]
Язык оригинала: Английский
Название фанфика на языке оригинала: A Mile In His Shoes
Ссылка на фанфик: www.thehexfiles.net/viewstory.php?sid=6295&i=1
Разрешение на перевод: получено

07.08.2009 в 20:37

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
Мерри
видишь - оно все указано. я просто совсем не ориентируюсь на хоге. и разрешение есть.


слон де По Там
многие, но не все. и в любом случае данные на месте.
переводчик не может отвечать за глюки сайта.
07.08.2009 в 20:40

Quod erat demonstrandum
Мерри
Поэтому порядочный переводчик найдет способ указать автора в шапке.
Автор указан в шапке.
Едва я заинтересовалась этим вопросом, пойдя по ссылке у Чит, я все выяснила.
07.08.2009 в 20:45

Помесь хорька, барсука и штопора
abbi

Блин. Через раз то видна, то нет. Почему, не ясно.
Значит, все-таки хозяева сайта виноваты *вырезано цензурой*.

Читерабоб

Я не знаю как переводчик. Но человек отвечает за все, что делает.
07.08.2009 в 20:49

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
Мерри
человек и ответил все, что было необходимо указать, она указала. разрешение есть.
это самое главное. опять же об эффекте исчезания примечания к переводу знают не все.

и... термин "скотство" в данном случае следует адресовать только администрации сайта. на мою имху.
07.08.2009 в 20:54

Помесь хорька, барсука и штопора
Читерабоб

Это уже в сторону. Ради истины, так сказать. Если человек считает, что его ответственность в жизни сводится к тому, чтобы правильно вписать буковки в поля, то я этого человека уважать не буду.

Я лично по 4 раза перепроверяю, видно ли все, что я хочу показать, и верно ли все, что отобразилось. Потому что для меня некоторые вещи - такие, как уважение к автору текста, - важнее пяти минут времени.
07.08.2009 в 20:58

born to dragon porn
Мерри не только поэтому, но в том числе и, я не размещаю переводы на Хогнете; мне очень дороги авторы, с которыми я работаю
07.08.2009 в 20:59

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
Мерри
послушай, это ее первый перевод. и первый опыт выкладки оного на хог. она просто могла не знать о таком.
теперь узнает и все напишет перед первой главой, я не сомневаюсь.

и в ее уважении к автору текста я не сомневаюсь.
07.08.2009 в 21:05

R.I.P. your mind
Человек имеет право на ошибку. И не могу сказать, что админа так уж должно интересовать, что написал в шапке фика автор-переводчик. Шапка подгоняется под стандарт и все.
07.08.2009 в 21:24

Помесь хорька, барсука и штопора
evenover

Можно, я вас расцелую! ;) :red:

Читерабоб

Слушай, я не буду спорить. Общее мнение о ситуации я высказала в шапке. Если это ошибка систематическая, виноваты админы сайта, о чем я написала. Хотя общая непредусмотрительность все равно у меня симпатий не вызывает, если человеку не 15 лет.

Nefer-Ra

Человек имеет право на ошибку, а я имею право думать о нем все, что мне вздумается. Это касается как админа, так и того, кто пользуется сайтом.

*хмыкнула* Думаете, я случайно хогнетом не пользуюсь?
07.08.2009 в 21:30

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
Мерри
не спорить лучше, конечно.

общая непредусмотрительность все равно у меня симпатий не вызывает, если человеку не 15 лет. --- у меня такая непредусмотрительность бывает очень и очень часто. ничего не попишешь, буду жить с этим грузом. бывает так, что я просто не могу все предусмотреть. поэтому страшно завидую тем, кто владеет этим искусством.
07.08.2009 в 21:35

Белая ворона по жизни..
Мерри
Присоединяюсь с точки зрения читателя к ррррр в адрес программеров Хогнета.
Если я сохраняю фик себе на комп, то я его целым сохраняю, а не по главам. Соответственно у меня нет офф-лайновой возможности узнать автора и ссылку на первоисточник.
Кстати, из шапки не только эта информация теряется при открытии всех глав.
07.08.2009 в 21:38

born to dragon porn
Мерри не надо меня целовать :shuffle:
но согласитесь, что дать ссылку на размещение перевода на Сказках, где автор не только на самом видном месте указан, но и имеет собственную страничку, гораздо приятнее, и дизайн там красивый. и ваще :flower:
07.08.2009 в 22:11

С капитаном Зараки время летит незаметно
/задумчиво/
Когда я выкладывалась на Хоге, то, дегуманизированная чудовищными мелкими буковками, которыми указаны сведения о фике в-одну-строчку-все-подряд, просто в первую главу вписывала стандартную шапку фика.
Всем рекомендую, кстати.
07.08.2009 в 23:30

добрый ангстер
я добавила шапку. раньше я почти всегда выкладывала фики (как автор) без шапок, на хогнете все данные и так видны. это меня и подвело - о том, что информация об авторе при выкладке перевода не отображается при нажатии "все главы", я не знала. но виновата, да. таки мне не 15, а 34, стоило проверить и убедиться.
и в ее уважении к автору текста я не сомневаюсь.
Читерабоб :kiss: ты совершенно права :) я уважаю автора :)

Мерри спасибо Вам за этот пост :) Sansa просила ссылку на перевод, и я, конечно, дала ссыль на полностью открытый фик... воображаю шок автора, не увидевшего свой ник(( ужас...
ещё раз спасибо :)
08.08.2009 в 09:05

"Большая ошибка мечтать о себе больше, чем следует и ценить себя ниже, чем стоишь". Гете
*хмыкнула* Думаете, я случайно хогнетом не пользуюсь?
Ты сейчас вылитый Кес! :white:Разрешите, Князь, угостить вас элем! :beer:
08.08.2009 в 15:24

Помесь хорька, барсука и штопора
Читерабоб

Да понимаю я! Но Баба Яга все равно против, ты же знаешь.

yana_malta

Да за что уж тут спасибо... (если только за въедливую педантичность и вредность) Это вам спасибо за доброжелательность и снисходительность! :)

Пухоспинка

Я на FFN делаю аналогично: в первую главу вставляю полную шапку. Потому что на общей странице под аннотацию места с гулькин нос то ли 200, то ли 250 символов).

Сталина

А я, то есть мы с Князем, то бишь с Королем, уже... :beer:
08.08.2009 в 15:33

С капитаном Зараки время летит незаметно
Мерри
На FFN также делаю, да. Но как же я ним измучилась, рррр

читать дальше