Помесь хорька, барсука и штопора
Люди! Фамилия профессора Макгонагалл пишется С ОДНОЙ ЗАГЛАВНОЙ БУКВОЙ. 
Не надо вообще списывать употребление заглавных/строчных букв, а также знаков препинания с оригинала. В русском и английском языках правила РАЗНЫЕ.
Вызубри намертво, не забывай и повторяй как заклинанье: Маклауд, Макдональд, Маккартни, Макгонагалл.
Остальные варианты - орфографические ошибки.

Не надо вообще списывать употребление заглавных/строчных букв, а также знаков препинания с оригинала. В русском и английском языках правила РАЗНЫЕ.
Вызубри намертво, не забывай и повторяй как заклинанье: Маклауд, Макдональд, Маккартни, Макгонагалл.
Остальные варианты - орфографические ошибки.
то есть я написала правильно, а меня заставили на неправильный вариант изменить?
черт, мне надо больше верить в себя!
Неправда! Я про Макгонагалл вообще ни слова не сказала!
упс. я привыкла, что ты меня правишь. пойду схожу, вспомню.
Тогда уж и на первой странице коммент отредактируй
Я вообще не помню, как ты писала эту фамилию...
Хаусовых хаусовских"утят" Хауса - в кавычках или без, с большой/маленькой буквы?А на мой вопрос никто не может ответить?
Мерри
Пардон, хозяйко, устроили мы тут большой семинар по теме.
А вот нечего душе кричать было...Да ничего, ничего...
Да там дело не в Хаусе, а в (нарицательном?) прозвище (фанатами) его команды. Они за ним все время хвостиком ходят, как утята за мамой. В английском пишут с большой буквы Ducklings, а вот в русском я не уверена - с маленькой и в кавычках, наверное?..
А. Да, наверное, "утята". Во всяком случае, другого варианта я не вижу.
Ооо, +1000!
Вычитала как-то у кого-то: вот де, такой безграмотный английский автор, в сложносочиненных конструкциях запятую перед "and" ставит. тушите свет((
вот де, такой безграмотный английский автор, в сложносочиненных конструкциях запятую перед "and" ставит. тушите свет((
Пять баллов. Линн Трасс на них нет
А я как раз в английском подхватила эту привычку. Так и хочется порой поставить. Я их интонационными зову, эти запятые.Упс, не я про обычные перечислительные.
Я так понимаю, это что-то вроде агуаменти.
По латыни читается "Акцио".
Да я вот тоже про "к" помню...
Да и та же многострадальная фамилия Макгонагалл... Ее исходная форма - "Макгонагл" (McGonagle), а вариантов целая куча - от "Макгонегал" до "Магонигель" (Magonigele)
Поэтому я так и упрямничаю и пишу МакГонагалл, чтоб показать, что это именно вот эта фамилия - McGonagall), а не какой-нибудь из вариантов, указывающих, например на то, что Mcgonagall - обитатель (выходец) Лоуленда, а вот McGonagall совсем даже наоборот) Все разночтения фамилий имеют четкий смысл и не случайны.
Исходная ее форма ... читать дальше
Зачем переносить в один язык правила из другого?! "Кэмел-кейса" в русском языке просто НЕТ. Не предусмотрен. Никогда не было. Вне зависимости от того, по какими правилам слово пишется в другом языке. Нет, писать-то можно как угодно, только за норму это выдавать нельзя.
Кстати, с чего ставится знак равенства "Макгонагалл=Mcgonagall"? По той же логике можно сказать, например, что "Ivanow=Айвеноу" - как же, фамилия изначально написана по-английски, значит, и читаться должна тоже с соблюдением всех правил английской фонетики. Хотя несчастная изуродованная фамилия "Крам" (вместо правильного славянского "Крум") появилась именно так...
Знак равенства ставится по принципу графического тождества).
Да с чего ж вы взяли, что я это выдаю за норму и меняю какие-то правила?) Отнюдь. Я знаю, что пишу не по правилам - и в командной игре на АБ даже писал объяснялку, почему я пренебрегаю правилами русского языка) Хотя вот Росмэн на голубом глазу писал МакГонагалл - и ничего никому не объяснял, сколько не читаю переводной литературы, нет-нет - да и вылезает большая буква после Маков. Если б правила не отменили фактически дефис (а дефис отменили именно потому, что ни разу нигде не были сформулированы ЧЕТКО все случае его употребления), я бы писал через дефис.
В моем представлении Макгонагалл - это не McGonagall; надеюсь, никто серьезно не пострадает (и русский язык тем более), если один упрямый осел будет писать так, как ему нравится, а не так, как надо по правилам)))
А вот Kim Jong Il и Ким Чен Ир - это графическое тождество?
Нет) Но не понял, при чем здесь английское и русское написание корейской фамилии)
Не надо для меня выводить уже существующие правила орфографии, они мне известны; писать, нарушая правила, в данном случае я просто себе разрешаю, и это исключительно мои проблемы)